< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Irmãos e irmãs, não precisamos escrever nada a vocês a respeito dos momentos e das datas proféticas.
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 Vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão durante a noite.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 Quando as pessoas falarem que tudo está em paz e seguro, é que, de repente, a ruína cairá sobre elas. As pessoas certamente não escaparão, pois será como uma mulher que está em trabalho de parto.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Mas vocês, irmãos e irmãs, não estão no escuro, sem saber sobre isso. Por essa razão, não serão pegos de surpresa quando o Dia do Senhor chegar, de repente, como um ladrão.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Pois todos vocês são filhos da luz e filhos do dia. Nós não pertencemos à noite ou às trevas.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Então, não devemos estar dormindo como todos os outros. Pelo contrário, devemos estar alerta e sóbrios.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Porque é durante a noite que as pessoas dormem e é durante a noite quando ficam bêbadas.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 Mas, como nós pertencemos ao dia, devemos manter nossas mentes limpas; devemos vestir a armadura da verdade e do amor e colocar o capacete da esperança da salvação.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 Pois Deus não nos reservou a punição, mas, sim, a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 Ele é aquele que morreu por nós, para que possamos viver com ele, tanto se estivermos vivos quanto se estivermos mortos quando ele chegar.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Então, incentivem e fortaleçam uns aos outros, exatamente como fazem agora.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Irmãos e irmãs, nós pedimos para que respeitem as pessoas que trabalham com vocês, que os levam ao Senhor e que os ensinam.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 Vocês devem ter amor por elas e valorizá-las muito, pelo trabalho que elas realizam. Vivam em paz uns com os outros.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Nós lhes pedimos, irmãos e irmãs, para alertar aqueles que são preguiçosos, dar coragem aos desanimados, ajudar os que são fracos e ter muita paciência com todos.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Tenham certeza de não pagarem o mal com o mal, mas de sempre tentarem fazer o bem uns aos outros e para todas as outras pessoas também.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Estejam sempre alegres,
Всегда радуйтесь.
17 nunca deixem de orar,
Непрестанно молитесь.
18 sejam agradecidos em todas as situações. Façam assim, pois é isso o que Deus, em Cristo Jesus, quer que vocês façam.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Não atrapalhem o Espírito,
Духа не угашайте.
20 não desprezem as profecias e
Пророчества не уничижайте.
21 analisem tudo. Fiquem apenas com o que é bom;
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 afastem-se de qualquer tipo de mal.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Que o próprio Deus da paz os tornem completamente puros e que todo o seu ser – corpo, mente e espírito – seja mantido sem culpa para quando o nosso Senhor Jesus Cristo voltar.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Aquele que os chama é confiável, e ele certamente fará isso.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Irmãos e irmãs, lembrem-se de nós em suas orações.
Братия! молитесь о нас.
26 Cumprimentem a todos os irmãos daí com afeto.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Eu lhes peço, em nome do Senhor, que leiam essa carta para todos os irmãos na fé.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Tessalonicenses 5 >