< Romanos 13 >

1 Toda pessoa esteja sujeita às autoridades superiores, porque não há autoridade que não seja da parte de Deus; e as que existem são ordenadas por Deus.
ବାରେଜା଼ଣା ସା଼ଲୱି କିନାରାଇଁ ମା଼ନି କିନାୟିମାନେ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ହେଲ ଆ଼ଆତିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ସା଼ଲୱି କିନି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ଅସି, ପା଼ଣାତା ମାନି, ସା଼ଲୱି କିନାରି ମାନେରି; ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନେରି ।
2 Por isso, quem se opõe à autoridade resiste à ordem de Deus; e os que lhe resistem trarão a si mesmos condenação.
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ଣାତା ମାନି ସା଼ଲୱି କିନାରି କ଼ପାତଲେ ନିଙ୍ଗିନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ମେ଼ରାତି କ଼ପାତଲେ ନିଙ୍ଗିନେସି; ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେକିନେରି ଏ଼ୱାରି ତା଼ମ୍ବୁ ତାମ୍‌ଙ୍ଗେ ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାଲି ତାକି କିନେରି ।
3 Pois os que possuem autoridade não causam temor à boa obra, mas sim, ao mal. Queres tu não ter medo de autoridade? Faz o bem, e dela receberás elogio,
ଇଚିହିଁ ସା଼ଲୱି କିନାରି ନେହିଁ କାମାତାକି ଆଜିଗାଟାରି ଆ଼ଏ, ସାମା ଲାଗେଏତି କାମାତାକି ଆଜିଗାଟାରି ଆ଼ନେରି । ସା଼ଲୱି କିନାରାଇଁ ଆଜାଆନା ଡ଼ୟାଲି ମ଼ନ ମାନେକି? ଆତିହିଁ ନେହିଁ କାମା କିଦୁ, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାରି ତା଼ଣାଟି ନେହିଁ ବେଟାଆ଼ଦେରି,
4 porque ela é serva de Deus para o teu bem. Porém, se fizeres o mal, teme; porque ela não traz a espada em vão. Pois é serva de Deus, vingadora, para castigar a quem faz o mal.
ମୀ ନେହିଁ ତାକି ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କାମା କିନାସି ଆ଼ହାମାନେସି । ସାମା ମୀରୁ ଲାଗେଏତି କାମା କିଦେରି, ଆତିହିଁ ସା଼ଲୱି କିନାଣାଇଁ ଆଜାଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଉଜେଏ କାଣ୍ତା ଆହ୍‌ଅସି, ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନାସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ତାନି କ଼ପାତଲେ ଲାଗେଏତି କାମା କିନାରାକି ଡଣ୍ତ ହୀନାସି ।
5 Portanto, é necessário estar sujeito não somente por causa do castigo, mas também por causa da consciência.
ଏ଼ନିଇଚିହିଁ, ୱାର୍‌ଇ କାର୍‌ବିତି ଆଜିତାକି ଆ଼ଏ, ସାମା ମା଼ ହିୟାଁତା ମାନି ଅଣ୍‌ପୁ ପୁଞ୍ଜାହାଁ ସା଼ଲୱି କିନାରି କାତା ମା଼ନି କିନାୟିମାନେ ।
6 Por isso também pagais impostos; porque são servidores de Deus, atendendo a essa função.
ଈଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ସିସ୍ତୁ ଜିକେଏ ହୀହିମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନେରି ଲେହେଁ ଆ଼ହାନା ସା଼ଲୱି କିନି କାମା ଜିକେଏ କିନେରି ।
7 Dai a cada um o que deveis; a quem imposto, imposto; a quem taxa, taxa; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ହୀଦୁ; ଆମ୍ବାଆରାକି ସିସ୍ତୁ ହୀନାୟି ମାନେ ଏ଼ୱାଣାକି ସିସ୍ତୁ ହୀଦୁ; ଆମ୍ବାଆରାକି ଆସ୍‌ଲି ହୀନାୟି ମାନେ ଏ଼ୱାଣାକି ଆସ୍‌ଲି ହୀଦୁ; ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଆଜିନାୟି ମାନେ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଜାଦୁ; ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ମା଼ନି କିନାୟିମାନେ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମା଼ନି କିଦୁ ।
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor uns aos outros, pois quem ama o outro tem cumprido a Lei.
ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ୱିଆ଼ନି ପିସ୍‌ପେ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନୱା ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ଜିକେଏ ରୀଣା ଆ଼ଆଦୁ; ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ଏଟ୍‌କାତାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାନେସି ।
9 Porque estes [mandamentos]: não adulterarás, não matarás, não roubarás, não cobiçarás; e qualquer outro mandamento que há, nesta frase se resumem: “Amarás ao teu próximo como a ti mesmo”.
“ଦା଼ରି କିଆଦୁ, ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟାଆଦୁ, ସ଼ରୁ କିଆଦୁ, ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ଦିଣ୍‌ସୁତି ଜୂପ୍‌କା ଆ଼ଆଦୁ,” ଈ ବାରେ ହୁକୁମି ର଼ ହୁକୁମିତା ମାନେ, “ପା଼ଡ଼ିତି ଲ଼କୁଇଁ ମୀ ଜୀୱୁତି ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁ କଡିନି ଲେହେଁ ଜୀୱୁନ଼ଦୁ ।”
10 O amor não faz mal ao próximo. Assim, o cumprimento da Lei é o amor.
୧୦ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ପା଼ଡ଼ିତି ଲ଼କୁତି ଲାଗେଏ କିଏ; ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ପୂରା କିନେ ।
11 Além disso, conheceis o tempo, que já é hora de despertardes do sono, porque a salvação está agora mais perto de nós do que quando começamos a crer.
୧୧ଇଚିହିଁ ଇଦାଟି ତେଃଏଲିନି ବେ଼ଲା ଏଦାତେୟିଏ, ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜା ନୀଏଁ ମୀରୁ ଈ ବାରେ କିଦୁ; ଇଚିହିଁ ମା଼ର ନାମିତି ଦିନାଟିଏ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନାୟି ତଲିତି କିହାଁ ହା଼ରେକା ଡାଗେ ୱା଼ତେୟିଏ ।
12 A noite está se acabando, e o dia, chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
୧୨ଆନ୍ଦେରି ହାଜିମାନେ, ଲା଼ଇ ୱେ଼ୟିମାନେ । ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱା଼ଦୁ ମା଼ର ଆନ୍ଦେରିତି କାମା ବାରେ ପିସାନା ଉଜେଡ଼ିତା ଜୁଜୁ କିହାଲି ଟିକାଣାତି ସାଜୁ ତୁର୍‌ନ ।
13 Andemos de maneira decente, como de dia; não em orgias e bebedeiras; não em pecados sexuais ou depravações; não em brigas, nem em inveja.
୧୩କା଼ଡ଼ୁ ଗସାହାଁ ମ଼ନକିତି ରା଼ହାଁ, କା଼ଡ଼ୁ ଗସାହାଁ ହ଼ଚିନାୟି, ମା଼ନି ହିଲାଆଗାଟାୟି, ଲାଗେଏତି ମାଣ୍‌କି, ଡା଼ହାରା, ଗଡ଼୍‌ହା କିନିତା଼ଣା କାମାତା ଆଣ୍ଡାଆନା ୱା଼ଦୁ, ଉଜେଡ଼ିତି କାମାତା ମାନି ଲ଼କୁ ଲେହେଁ ନେହିଁ ମାଣ୍‌କି ତଲେ ମାନ ।
14 Em vez disso, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não fiqueis pensando em [realizar] os desejos da carne.
୧୪ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମୀରୁ ହିମ୍ବରିଲେହେଁ ପର୍‌ଦୁ, ପା଼ପୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ଲାଗେଏତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ରା଼ହାଁ କିହାଲିତାକି ହିୟାଁତା ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ ।

< Romanos 13 >