< Romanos 12 >

1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.
兄弟たちよ。そういうわけで、神のあわれみによってあなたがたに勧める。あなたがたのからだを、神に喜ばれる、生きた、聖なる供え物としてささげなさい。それが、あなたがたのなすべき霊的な礼拝である。
2 E não vos conformeis com a presente era; mas transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
あなたがたは、この世と妥協してはならない。むしろ、心を新たにすることによって、造りかえられ、何が神の御旨であるか、何が善であって、神に喜ばれ、かつ全きことであるかを、わきまえ知るべきである。 (aiōn g165)
3 Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
なぜなら、一つのからだにたくさんの肢体があるが、それらの肢体がみな同じ働きをしてはいないように、
5 assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
6 Temos, contudo, diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada: se é o de profecia, seja segundo a medida da fé;
このように、わたしたちは与えられた恵みによって、それぞれ異なった賜物を持っているので、もし、それが預言であれば、信仰の程度に応じて預言をし、
7 se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
8 se é o de exortação, seja em exortar; o que reparte, [reparta] com generosidade; o que lidera, [lidere] com empenho, o que usa de misericórdia, [faça-o] com alegria.
勧めをする者であれば勧め、寄附する者は惜しみなく寄附し、指導する者は熱心に指導し、慈善をする者は快く慈善をすべきである。
9 O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
愛には偽りがあってはならない。悪は憎み退け、善には親しみ結び、
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor de irmãos, preferindo honrar uns aos outros.
兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。
11 Não sejais vagarosos em mostrardes empenho. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
熱心で、うむことなく、霊に燃え、主に仕え、
12 Alegrai-vos na esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.
望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。
13 Compartilhai com os santos em suas necessidades. Buscai ser hospitaleiros.
貧しい聖徒を助け、努めて旅人をもてなしなさい。
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。
15 Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.
喜ぶ者と共に喜び、泣く者と共に泣きなさい。
16 Estimai-vos uns aos outros como semelhantes. Não fiqueis pensando com soberba; em vez disso, acompanhai-vos dos humildes. Não sejais sábios em vós mesmos.
互に思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。
17 A ninguém pagueis o mal com o mal; buscai fazer o que é certo diante de todos.
だれに対しても悪をもって悪に報いず、すべての人に対して善を図りなさい。
18 No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
あなたがたは、できる限りすべての人と平和に過ごしなさい。
19 Não vos vingueis por vós mesmos, amados. Em vez disso, dai lugar à ira [divina], porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
20 Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Pois, quando fizeres isto, estarás amontoando brasas de fogo sobre a cabeça dele.
むしろ、「もしあなたの敵が飢えるなら、彼に食わせ、かわくなら、彼に飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃えさかる炭火を積むことになるのである」。
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
悪に負けてはいけない。かえって、善をもって悪に勝ちなさい。

< Romanos 12 >