< Romanos 10 >

1 Irmãos, o bom desejo do meu coração, e a oração que [faço] a Deus por eles, é que sejam salvos.
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 Pois lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 Pois, como ignoraram a justiça de Deus, e procuraram estabelecer a sua própria justiça, eles não se sujeitaram à justiça de Deus.
For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 Porque o fim da Lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
5 Pois Moisés descreve a justiça que é pela Lei: “A pessoa que praticar estas coisas viverá por elas”.
For Moses describes the righteousness which is of the law, That the man which does those things shall live by them.
6 Mas a justiça que é pela fé assim diz: “Não digas em teu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (Isto é, trazer Cristo abaixo),
But the righteousness which is of faith speaks likewise, Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above: )
7 ou: ‘Quem descerá ao abismo?’” (Isto é, trazer Cristo dentre os mortos). (Abyssos g12)
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) (Abyssos g12)
8 Porém, o que diz? “A palavra está perto de ti, na tua boca, e no teu coração”. Esta é a palavra da fé, que pregamos.
But what says it? The word (rhema) is nigh you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word (rhema) of faith, which we preach;
9 Pois, se com a tua boca declarares que Jesus é Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.
10 Pois com o coração se crê para a justiça, e com a boca se confessa para a salvação.
For with the heart man believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 Porque a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.
12 Pois não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para todos os que o invocam.
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 Pois: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 Mas como invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, sem haver quem pregue?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são agradáveis os pés dos que anunciam as boas novas!”
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho, pois Isaías diz: “Senhor, quem creu na nossa pregação?”
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
17 Portanto, a fé [vem] pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
So then faith comes by hearing, and hearing by the word (rhema) of God.
18 Mas pergunto: por acaso não ouviram? Sim, certamente. [Pois: ] “Sua voz saiu por toda a terra, e suas palavras até os confins do mundo.”
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words (rhema) unto the ends of the world.
19 Mas pergunto: por acaso Israel não entendeu? Primeiramente Moisés disse: “Eu vos provocarei ciúmes com os que não são do povo; com uma nação insensata vos provocarei à ira.”
But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20 E Isaías ousou dizer: “Fui achado pelos que não me buscavam; fui revelado aos que por mim não perguntavam.”
But Isaiah is very bold, and says, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 Mas sobre Israel diz: “Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e hostil.”
But to Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

< Romanos 10 >