< Salmos 90 >

1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.

< Salmos 90 >