< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Salmos 89 >