< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Salmos 89 >