< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Salmos 88 >