< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit:
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
qu'à toi parvienne ma prière; prête l'oreille à ma supplication!
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
ma couche est entre les morts, je suis tel que les morts gisants dans le tombeau, auxquels tu ne penses plus, et qui ne sont plus à portée de ta main.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Ton courroux pèse sur moi, et de tous tes flots tu m'as accablé. (Pause)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Mes yeux fondent par l'effet du malheur; Éternel, je t'invoque chaque jour, et je tends mes mains vers toi.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Pour les morts feras-tu des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Pause)
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Dans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l'oubli?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent,
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles.

< Salmos 88 >