< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
[It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
[It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
[I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
[I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.

< Salmos 88 >