< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.

< Salmos 88 >