< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.

< Salmos 88 >