< Salmos 78 >

1 Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
5 Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
7 E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
8 E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk by his Torah.
11 E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
12 Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation [yeshuat].
23 Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
24 E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
25 Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
26 Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
28 E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
29 Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
33 Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
39 [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
50 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
57 E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
58 E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
61 E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
62 E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
65 Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
72 E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.

< Salmos 78 >