< Salmos 7 >

1 Cântico de Davi, que cantou ao SENHOR, depois das palavras de Cuxe, descendente de Benjamim: SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 [Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Selá)
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

< Salmos 7 >