< Salmos 65 >

1 Salmo e cântico de Davi, para o regente: A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
2 Tu, que ouves as orações; toda carne virá a ti.
O thou that hearest prayer, to thee shall all flesh come.
3 Perversidades têm me dominado, [porém] tu tiras a culpa de nossas transgressões.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Bem-aventurado [é] aquele a quem tu escolhes, e [o] fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, [na] santidade de teu templo.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 Tu nos responderá de forma justa [por meio de] coisas temíveis. O Deus de nossa salvação [é] a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Ele [é] o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Ele é o que amansa o ruído dos mares, o ruído de suas ondas, e o tumulto dos povos.
Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 [Até] os que habitam nos lugares mais distantes temem teus sinais; tu fazes alegres o nascer e o pôr do sol.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy signs: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces; o rio de Deus [está] cheio de águas; tu preparas [a terra], e lhes dá trigo.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them grain, when thou hast so provided for it.
10 Enche seus regos de [águas], fazendo-as descer em suas margens; com muita chuva a amoleces, [e] abençoas o que dela brota.
Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest its furrows: thou makest it soft with showers: thou blessest its growth.
11 Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Eles são derramados [sobre] os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 Os campos se revestem de rebanhos, e os vales são cobertos de trigo; e por isso se alegram e cantam.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, they also sing.

< Salmos 65 >