< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.

< Salmos 49 >