< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.

< Salmos 49 >