< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.

< Salmos 49 >