< Salmos 25 >

1 Salmo de Davi: A ti, SENHOR, levanto minha alma.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me [vencerem].
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; [mas sim], conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Ele guiará os humildes ao [bom] juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o caminho [que] deve escolher.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 Sua alma habitará no bem; e sua semente [isto é, sua descendência] possuirá a terra em herança.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes faz conhecer seu pacto.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Meus olhos [estão] continuamente [voltados] para o SENHOR, porque ele tirará meus pés da rede de caça.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Olha para mim, e mim, e tem piedade de mim, porque eu estou solitário e miserável.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 As aflições de meu coração têm se multiplicado; tira-me de minhas angústias.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Guarda minha alma, e livra-me; não me deixes envergonhado, porque eu confio em ti.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Integridade e justiça me guardem, porque eu espero em ti.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!

< Salmos 25 >