< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Salmos 18 >