< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< Salmos 18 >