< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!

< Salmos 139 >