< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Salmos 119 >