< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Salmos 119 >