< Salmos 118 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.

< Salmos 118 >