< Salmos 109 >

1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.

< Salmos 109 >