< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!

< Salmos 106 >