< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Salmos 106 >