< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Salmos 106 >