< Salmos 103 >

1 Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< Salmos 103 >