< Salmos 103 >

1 Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Salmos 103 >