< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Oratio pauperis, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
A facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut fœnum arui.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Tu autem Domine in æternum permanes: et memoriale tuum in generationem et generationem.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Quia ædificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Scribantur hæc in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generationem et generationem anni tui.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in sæculum dirigetur.

< Salmos 102 >