< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Salmos 102 >