< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.

< Provérbios 1 >