< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
No tiene juez, ni superior, ni señor,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.

< Provérbios 6 >