< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Provérbios 6 >