< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!

< Provérbios 31 >