< Provérbios 27 >

1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Open rebuke is better than secret love.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
As in water face answers to face, so the heart of man to man.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.

< Provérbios 27 >