< Provérbios 26 >

1 Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
2 Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
3 Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
4 Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
5 Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
6 Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
7 [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
8 Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
9 Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
10 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
11 Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
12 Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
13 O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
14 [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
16 O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
17 Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
18 Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
19 Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
21 O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
22 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
23 Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
24 Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
25 Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
26 Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
27 Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
28 A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.
Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.

< Provérbios 26 >