< Provérbios 26 >

1 Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
2 Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
3 Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
4 Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
5 Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
6 Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
7 [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
8 Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
9 Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
10 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
11 Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
12 Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
13 O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
14 [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
16 O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
17 Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
18 Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
19 Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
21 O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
22 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
23 Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
24 Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
25 Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
26 Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
27 Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
28 A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.
If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.

< Provérbios 26 >