< Provérbios 25 >

1 Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
2 É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
3 Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
4 Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
5 Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
6 Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
7 Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
8 Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
9 Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
10 Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
11 A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
12 O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
14 [Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
15 Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
16 Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
17 Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
18 Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
19 Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
20 Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
21 Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
22 Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
23 O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
24 É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
25 [Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
26 O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
27 Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
28 O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.
Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.

< Provérbios 25 >