< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.

< Provérbios 23 >