< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Provérbios 23 >