< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?

< Provérbios 23 >