< Provérbios 22 >

1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Provérbios 22 >