< Provérbios 20 >

1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

< Provérbios 20 >