< Provérbios 16 >

1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.

< Provérbios 16 >