< Provérbios 15 >

1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
11 O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
12 O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.
Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.

< Provérbios 15 >