< Provérbios 14 >

1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.

< Provérbios 14 >