< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.

< Provérbios 11 >